Tuesday, 2 February 2016

J.C: Scéal: Eachtra

Gaeilge
Béarla
Maidin fhuar a bhí ann
It was a cold morning
Maidin fhliuch
A wet morning
Bhí gaoth nimhneach ah séideadh
A bitter wind was blowing
Bhí storm ag réabadh amuigh
A storm was raging outside
Tintreach agus toirneach
Thunder and lightning
Ag cur sneachta go trom
Snowing heavily
Ag stealladh báistí
Lashing rain
Bhí an ghrian ag scoilteadh as na gcloch
The sun was splitting the stones
Ní raibh fiú scamall sa spéir
There wasn’t even a cloud in the sky


Na Mothucháin


Brón
Sadness
Áthas
Happiness
Sceitimíní
Excitement
Díomá
Disappointment
Náire
Shame
Eagla/Faitíos
Fear
Imní
Anxiety


Frásaí I gcomhar an scéal:

Ní raibh cíos, cás ná cathú orm
I hadn’t a worry in the world
Ar dheargbhuile
Raging
In umar na haimléise
In the depths of despair
Fuar le scanradh
Cold with fear
Préachta leis an bhfuacht
Frozen with the cold
Tuirseach traochta caite amach
Exhausted
Lag leis an ocras
Weak with the hunger
Stiúgtha leis an tart
Parched with the thirst

Scéal a haon: Timpiste

Tús an scéil:
Is cuimhin liom an lá go maith
I remember the day well
Maidin fhuar ag deireadh an fhómhair a bhí ann
It was a cold morning at the end of autumn
Dhúisigh mé de gheit nuair a chuala mé an clog aláraim ag bualadh
I woke up with a fright when I heard the alarm clock.
Bheinn déanach don scoil
I would be late for school
Chomh tapa agus is féidir liom
As fast as I could
Amach liom
I went out
Raidió cluaise
An ipod/ Walkman
Bhíodh mo thuismitheoirí I gcónaí ag rá liom
My parents were always telling me
Gan an raidió cluaise a chur ar siúl agus mé ag rothaíocht
Not to have the ipod on while I was cycling
Níor thug mé aird ar bith
I didn’t pay attention
Lár an scéil:
An oíche roimhe
The night before
Lean mé ar aghaidh
I continued on
Nuair a shroich mé an crosbhóthar
When I reached the crossroads
Níor fhéach mé timpeall orm in aon chor
I didn’t look around me at all
Díreach os mo comhair
Straight in front of me
Shleamhnaigh sé/ Bhuail sé in aghaidh/ leag sé mé
It slipped/ it hit me/ it knocked me down
Sciorr sé ach bhí sé ródhéanach
He skidded but it was too late
Bhí mé sínte arm o dhroim ar thaobh an bhóthair
I was stretched flat out on my back at the side of the road
Rith sé chugam
He ran to me
Gan a thuilleadh moille
Without delay
I bpreabadh na súl
In the blink of an eye
Bhí mé ar bhallchrith le heagla
I was shaking with fear
Baineadh geit asam
I got a fright
Bhí mo chroí I mo bhéal
My heart was in my mouth
Lig mé scread asam
I screamed
Ní raibh a fhios agam cad ba choir dom a dhéanamh
I didn’t know what to do
Céard a dhéanfainn
What would I do
Ag cur fola/ tinneas cinn/lag
Bleeding/ headache/ weak
Gan aithne, gan urlabhra
Unconscious
Tiománaí an chairr
The driver of the car
Chuir sé fios ar an Otharcharr
He called for an ambulance
Cuireadh mé ar Shínteán
I was put on a stretcher
Tógadh mé go dtí an roinn timpiste agus Éigeandála
I was taken to A&E
Rinne an dochtúir scrúdú orm
The doctor examined me
Ag scoilteadh le pian
In terrible pain
Instealladh/plástar/bindealán/ x-gha
Injection/plaster/bandage/x-ray
An altra
The nurse



Críoch an scéil
Ba bheag nár thit siad i laige
They nearly fainted
Nuair a chuala siad céard a tharla
When they heard what happened
Thug siad íde béal dom
They gave out to me
Bhí an t-ádh dearg liom
 I was really lucky
Ní raibh mé gortaithe go dona
I wasn’t hurt badly
Mise a rá
I’m telling you
Gan bréag a insint
 Not to tell a lie
Ina dhiaidh sin
After that
D’fhoghlaim mé ceacht luachmhar an lá sin
 I learnt a valuable lesson that day
Ní dhéanfaidh mé dearmad ar an lá sin go deo
I will never forget that day



No comments:

Post a Comment